Didactique des langues

méthodes de langues et nouvelles technologies

20 novembre 2005

"Speak Aisne'glish", l'anglais pour tout les habitants de l'Aisne

Le departement de l'Aisne a choisi  d'accompagner sa grande "campagne de notoriété" du département par l'enseignement de l'anglais à tout ses habitants:


"Au lieu de dire " terre d’accueil ", nous les habitants de l’Aisne, allons prouver notre sens de l’accueil... et pour le prouver, nous allons tous nous mettre à l’anglais ! L’anglais, parce que c’est une langue qui permet d’échanger avec le monde entier. Le principe est le suivant:quand on visite un pays, dont on ne connaît pas la langue, on emmène souvent un lexique avec quelques phrases de base : saluer, trouver un restaurant, une épicerie… Dans l’Aisne, c’est l’inverse qui va se produire:les habitants auront appris ces petites phrases de base et pourront communiquer avec les touristes. Et c’est sur ce petit effort demandé aux habitants que la communication va se construire."

source (disponible lors de la publication): http://www.aisne.com/modele2_actu.asp?id_actu=46#
(Les mots en gras ont été souligné par moi-même)


aisneglish_instituteDans ce projet "Aisne it's open" il a été distribué à ses habitants une méthode d'apprentissage composée d'un cd et d'un livret d'apprentissage (source France Matin du 17 nov). Je n'ai pas eu accès à ces cd mais ils ont mis en place un site internet qui accompagne la méthode: le Aisne'glish institute. Ce site internet a un public (potentiel) très large qui dépasse le cadre scolaire (sa vocation est en effet tout autre).

Ainsi Ils ont beaucoup développé l'aspect ludique de l'apprentissage. L'interface est très amusante et une troupe de comédien incarne des personnages qui nous accompagne dans l'apprentissage: Patrick, Gisèle, Fernand et Mimile. Vous les retiendrez, ils ont un humour décapant. Seul l'oral est abordé sur ce site: on regargde et on écoute un petit film (l'univers loufoque de nos quatre personnages), et on répète. Ce site n'est ainsi pas complet, mais il cherche simplement à répondre à des besoins spécifiques: la base orale de l'anglais pour comprendre et accueillir un touriste étranger.

Je ne pense pas que cette campagne suffise à apprendre aux axonais l'anglais, mais elle permettra de donner une autre image de la région et peut-être de la France: on est pas obligé de maîtriser parfaitement le français pour aller en France.

Pour vous amuser ou vous perfectionner, visitez le site:  http://www3.aisneglish.com/

15 novembre 2005

L'art pour apprendre le français

peinture_fle_site_web1Le site Peinture FLE n'est pas un quelconque site d'art. Il relève le défi d'apprendre le français autrement, par la peinture. L'art n'est pas vu ici comme un simple aspect de la culture française, mais comme un moyen original et ludique d'apprendre le français. Par exemple, le tableau de la chambre de Van Gogh à Arles va servir à apprendre du vocabulaire et les prépositions de manière interactive en naviguant avec la souris sur différentes parties du tableau. Des activités de compréhension orale sont aussi proposées: dessiner sur la page web les instructions que l'on entend...  Il peut donner cours à des activités originale en classe de FLE. À voir.

site: http://peinturefle.free.fr

03 novembre 2005

Frenchonline, l'experience pakistanaise.

Frenchonline est un projet d'enseignement du français à distance par les TICE. Ouafae SANANES nous explique, dans un article de la revue Alsic, l'expérience au pakistan de ce dispositif. Frenchonline avait pour objectif de former des personnes désirant apprendre le français dans des régions éloignées du Pakistan ayant pour la plupart une activité professionnelle.

Le dispositif est composé de 5 niveaux d'apprentissages avec pour chacun 30 modules. Chaque module correspond à 15 jours d'apprentissage. L'apprenant dispose en plus de la plateforme web d'un cahier d'étudiant, d'un cd (pour écouter les dialogues hors connexion), du guide du tuteur, d'un espace forum et chat, des tests en ligne. A la fin de chaque module (c'est à dire tout les 15 jours), il y a un regroupement de deux heures des apprenants en présence d'un tuteur qui développe des activités orales et des situations d'interaction et de communication.

D'après l'auteure, Les apprenants attestent d'une "facilité de l’apprentissage par les TICE, de sa souplesse et des progrès réalisés sur le plan de l’acquisition de la langue". Cependant trois type de difficultés ressortent:frenchonline4

  • le problème de l'autonomie
  • la gestion du temps
  • une non-maîtrise de l'outil informatique comme un obstacle à l'apprentissage.

Il reste ainsi difficile pour des apprenants habitués au modèle classique d'enseignement de se prendre en charge complètement. Les outils du Tice facilitent l'apprentissage, mais demandent encore à l'étudiant "d'apprendre à apprendre" et de gérer son temps.

Ouafae SANANES observe aussi une irritabilité des apprenants lors de problèmes informatiques (lenteur des téléchargements, ordinateurs dont la configuration n'est pas adaptée, manque de compétence des apprenants). Il a été nécessaire de mettre en place une cellule de techniciens pour l'assistance. La non maîtrise de l'outil informatique nuit à l'apprentissage. Le tuteur connaît aussi un rôle différent de celui de l'enseignent classique. Les sessions sont centrées sur l'apprenant: le tuteur devient un "faciliteur" (il aide à apprendre), un animateur.

L'auteur conclue que la réussite de l’apprentissage reste tributaire de "la volonté de chaque apprenant et de sa capacité à s’auto-diriger". Cela reste une condition sine qua non au bon fonctionnement des TICE...

25 octobre 2005

Quelques remarques sur les exercices

    En regardant d'un peu plus près les exercices de la méthode filoglossia, j'ai remarqué qu'il était possible de faire un certain nombre d'exercices tout juste sans rien comprendre : en essayant de nombreuses réponses par tâtonement, on arrive toujours à trouver la réponse juste. Le logiciel ne prend pas en compte le nombre d'essais pour chaque réponse, il ne "voit" que le résultat final.
Les exercices perdent une partie de leur utilité : s'ils permettent de pratiquer la langue et de mettre à l'épreuve des connaissances, la correction de ces exercices ne permet pas une évaluation de ce que l'on a fait. Ces exercices ne permettent pas de savoir où l'on a des lacunes, où l'on a des hésitations.

art_mis_r_sultats_exos4    La méthode artémis de grec moderne a une approche différente et plus pertinente de la correction des exercices. Chaque réponse est corrigée immédiatement sans retour en arrière. Des statistiques permettent de savoir le pourcentage de réussite et où est-ce que l'on a fait des erreurs. Cependant c'est toujours à l'apprenant d'analyser la raison de son erreur.

24 octobre 2005

Une méthode de grec moderne

Comme je l'avais annoncé dans le billet précédent, je vais essayer d'analyser quelques aspects de la méthode en ligne filoglossia. Comme on peut le lire dans l'introduction il s'agit d'une approche communicative, c'est à dire une approche où la langue est conçue comme un moyen de communication. Ainsi Chaque leçon correspond à un type de situation : téléphone, chez le médecin, parler du passé... Le fil conducteur de chaque chapitre n'est pas un point de grammaire, mais les actes de parole. Par exemple, dans le chapitre 3 : projets de vacances on abordera le futur non pas pour lui même, mais parce que il est nécessaire de l'aborder pour exprimer des projets de vacances.
Le découpage de chaque leçon se fait dialogues avec exercices de compréhension, vocabulaire avec exercices, grammaire avec exercices et enfin des phrases utiles.

L'accès au sens se fait par divers moyens:screenshot001

  • le recours possible à la traduction en anglais des textes.
  • le recours à la vidéo qui permet de mettre en situation et de comprendre le contexte des dialogues.
  • Le recours à des traductions-images : le dessin d'un hôtel illustrera le mot hôtel. Ces images n'ont pas pour but de donner le contexte, mais sont la traduction imagées des mots.
  • Le recours à la langue maternelle (ici l'anglais) pour des explications.

La description que je viens de faire de cette méthode en ligne s'apparente fortement à ce que pourrait être un manuel de langue sur papier. Ce type de support de cours est-il alors vraiment nécessaire? Y-a-t-il un intérêt à utiliser de telles méthodes? Peut-on considérer ces supports comme des méthodes autonomes ou doivent-elles être considérées comme un simple complément d'un cours avec un professeur?

18 octobre 2005

Καλημέρα

Avant de réfléchir sur le rapport entre l'enseignement des langues et le multimédia, je voudrais regarder de plus près quelques méthodes en ligne. Ainsi Je  ne m'exercerais pas à l'exercice ardu de Christophe LABETOULLE dans son article La méthode de langue multimédia idéale, bien qu'il y développe des perspectives intéressantes.

Je souhaite analyser deux méthodes de langues en ligne de grec moderne: Artémis  et filoglossia . Ce choix du grec moderne est un clin d'oeil aux conquérants romains qui, dès le IIIe siècle avant notre ère, se mettent à l'apprentissage de la langue parlée par leurs sujets conquis: les grecs. La langue comme la méthode ont bien évidement changées!
Ce sont deux sites entièrement gratuit pour débutant que je vous conseille de parcourir soit pour le plaisir (vous le verrez, c'est une très belle langue), soit pour m'apporter vos éclairages ou vos critiques sur ces méthodes multimédias d'auto-apprentissage.

La démarche66_nuestra_barca_era_roja_y_se_llamaba_katerina.antipaxos._vutumi3
Qu'une méthode ait un support papier ou numérique, on peut aborder une méthode selon quatre critères:

  1. l'accès au sens
  2. les modalités d'enseignement de la grammaire
  3. les documents utilisés
  4. les progressions choisies

Nous aborderons certes ces quatre aspect. Cependant ce qui nous intéresse, c'est de voir les spécificités de ces méthodes multimédias par rapport au support papier. Le multimédia change-t-il la manière d'aborder la langue? Quels sont les apports? Quelles sont les difficultés et les carences d'un tel support? Peut-t-on parler d'innovations pédagogiques pour les méthodes Artemis et Filoglossia ?




« Accueil  1